Estudiando el génesis 1 " tierra"

"En el principio creo Dios los cielos y la tierra, y la tierra estaba desordenada y vacía, las tinieblas estaban sobre la faz del abismo y el espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas

Se traduce la palabra "erets", en hebreo como tierra y diré la palabra erets, también es una palabra polivalente de acuerdo al contexto donde aparece. 
Y el uso que voy a enseñar, no lo encuentro en ninguna traducción,
El significado de la palabra erets en el versículo 1, 
Es distinto al significado del versículo 2.
Y será diferente en el momento que Dios llame a lo seco "tierra".
¿Porque debe de interpretarse diferente el versículo uno de los otros?
Porque el versículo uno, no es la descripción del pensamiento griego de un "geocentrismo".
Mucho menos es un resumen o revelación abreviada de Dios a Moisés.
Si fuese así... No deberían de aparecer referencias en el escrito bíblico, de "Pléyades". job 38:31 se traduce la palabra en hebreo כִימָה "Kima", que significa conjunto de estrellas.
Y aunque es una palabra que por la influencia de la septuaginta, del griego pasa a nuestro idioma como aparece Pléyades,
Y esto se resalta en el texto, y hace referencia a estrellas o constelaciones,
Distantes y diferentes a la tierra "planeta"

Job 9:9 traduce la palabra en hebreo כְּסִיל "kesil", que hace referencia específica a la constelación de orion. y la revelación debería solo describir cosas de la tierra...
Pero no es así, la biblia describe que creo en el principio Dios.
El versículo 1 es la descripción de lo que está creando Dios. El principio de todo
Y lo resumiré así..
Tiempo, espacio, materia y los seres angelicales, y de estos seres después escribiré lo que el texto bíblico enseña.

En el verso 1 "Erets" tierra, debe de entenderse como, los lugares visibles en el universo, a esto en una publicación anterior hice referencia, y expliqué que es la materia que Dios creo y le llame "generalidad"

El verso 2 habla de una particularidad y también el texto utiliza la palabra "Erets"
Tierra y la usa para determinar un lugar específico que se encuentra con agua "líquidos" pero indica el texto "desordenada y vacía" esto no se comprende en la traducción,
Ejemplo..
Si te digo que tu casa está vacía tu entiendes algo
Si te digo está desordenado entiendes otra cosa.
Es por eso que no se entiende la traducción,
Y sería mejor entendible si se tradujera como en las traducciones en inglés
"Sin forma".

El texto describe que la tierra "Erets" está desordenada y vacía el texto hebreo dice...

תֹהוּ " toju - בֹהוּ boju
Que significa no tiene forma.
En ocasiones se interpreta como sin vida, pero eso es una conclusión implícita en el contexto, pues la vida aparece en el verso 21

Y para comprender mucho mejor el significado de la palabra "Erets" en el texto hebreo la palabra "et" אֵת " no tiene traducción al español y se traduce como
un artículo determinativo "et" los "et" la
En el texto hebreo es אֵת "et" que significa?
Estas son letras de el alefato hebreo,
Y son la primer letra y la última y significa que contiene todo,
Esto quiere decir que la "Erets" tierra contiene todo lo que Dios usara para darle forma a la "Erets" tierra.
En la biblia se usa la palabra erets para indicar lugares específicos.
Erets Israel
Erets canaan
Erets neguev
Siempre utiliza la palabra "erets" para indicar un lugar especifico.
En el versiculo 10 Dios va a determinar las cualidades y características de un lugar específico " lo seco" y lo llamara tierra "Erets".
Esta tierra según el génesis 10:25 estaba unida no había divisiones, no había continentes separados era una tierra unida
En génesis 10:25 aparece la palabra " peleg"
Que significa separación, repartición,
El texto enseña que la "Erets" fue dividida
El contexto no te enseña que se refiere a reparto de tierra, o dispersión y adquisición de tierra por los hombres, ya que eso sucedió en el capítulo 11.

La traducción en génesis 2:8 traduce la palabra en hebreo "אֲדָמָה adama" cómo tierra, y es el capítulo donde es formado el hombre (seres humanos) aquí no aparece en el texto hebreo la palabra "Erets" pero la traducción si pone la palabra tierra, y la palabra " Adama" describe características del Ser humano, barro e indica los elementos que contituyen el cuerpo humano, polvo y agua, elementos "et" creados por Dios que contiene la "Erets" tierra cuando fue creada por Dios.
De ahí se deriva el nombre que Dios puso al ser humano en génesis 1:26 el texto dice hagamos al hombre 'adam" porque del Adama sería formado. אָדָם adam

Esto es lo que en ninguna traducción encontré, el uso de la palabra "Erets"
Que la biblia me enseña su significado
Lugar especifico y dependera del contexto donde aparece para comprender el significado.

















No hay comentarios: